Этот курс для тех, кто начинает изучать туркменский. Также он полезен тем, кто изучает этот язык давно, но хочет повысить свой уровень владения языком.
Курс поможет вам овладеть разговорным туркменским и понимать тексты написанные литературным языком. При подготовке курса использовались материалы Colloquial Turkmen и Turkmen Language Grammar Guide Корпуса мира.
В туркменском многие прилагательные заканчиваются аффиксом “-ly/-li”. Этот аффикс можно добавлять ко многим существительным, чтобы превратить их в прилагательные. Буквально это аффикс означает «с» или «содержащий». Et (мясо) etli gutap (мясной пирог) или (пирог с мясом) kädi (тыква) kädili manty (тыквенные манты) или (манты с тыквой) Часто антоним от такого слова можно образовать, заменив “-ly/-li” […]
Gowyхороший Gowurakчуть лучше has gowyнамного лучше iň gowy самый лучший Erbet плохой Erbeträk чуть хуже has erbet намного хуже iň erbet самый худший Прямые сравнения строятся добавлением исходного падежа “-dan/-den”. Gawun garpyzdan süýji. (Дыня слаще арбуза.) Limon nardan turşy. (Лимоны более кислые, чем гранаты.) Неизмененное прилагательное может использоваться в сравнениях наподобие примеров выше. Часто к […]
Диалог Andreý: Salam, Maral. Sagat näçe? Maral: Salam, Andreý, sagat üç. Andreý: Şeýlemi? Men üç otuzda gitmeli. Maral: Üç otuzda?! Dördüň ýaryndamy? Näme üçin? Andreý: Sebäbi şu gün sagat dörtde konferensiýa bar. Maral: Sen ertir işe geljekmi? Andreý: Ýok, men altynjy gün geljek sebäbi konferensiýa iki gün bolmaly. Maral: Altynjy gün irden gelýäňmi ýa-da öýlän? […]
Туркмены часто называют примерное время вместо точного часа и минуты, как часто делают и русскоговорящие. Если время в первой половине часа, точные минуты опускаются. Если время во второй половине часа, используется выражение «bolup gelýä», которе можно перевести как «почти». Sekizden işleýä. (После семи.) On iki bolup gelýä. (Почти двенадцать.) Напишите примерное время. (Nätakyk wagty ýazyň.) […]
Чтобы сказать, что что-то происходит или произойдет в определенное время, в туркменском используют конструкцию с аффиксом местного падежа “-da/-da”. Sagat näçede? Näçede? Haçan? (Во сколько? Когда?) Sagat dört. (4:00) Sagat dörtde. (в 4:00) Üçüň ýary. (2:30) Üçüň ýarynda. (в 2:30) Ikiden on bäş minut işleýä. (1:15) Ikiden on bäş minut işlände. (в 1:15) Bire ýigrimi […]
с до daňdan 04:00 06:00 irden 06:00 11:00 günortan 11:00 14:00 öýlän 14:00 17:00 agşam 18:00 23:00 gije 23:00 04:00 В русском мы говорим время дня после точного часа («5 утра»). В туркменском оно предшествует точному часу. irden üçde (в 3 утра) agşam dokuzda (в 5 вечера) Ответье на вопросы, называя время дня. (Günüň degişli […]
Официальные названия Разговорные названия Перевод duşenbe birinji gün понедельник sişenbe ikinji gün вторник çarşenbe üçünji gün среда penşenbe dördünji gün четверг anna bäşinji gün пятница şenbe altynjy gün суббота ýekşenbe bazar güni / otduh güni воскресенье Ответьте на вопросы с помощью туркменских названий дней недели. (Hepdäniň günleriniň atlaryny ulanyp, soraglara jogap beriň.) Пример: Şu gün […]
yssylamak/üşemek разогреться/мерзнуть Men yssylajak/üşejek Я разогреюсь/замерзну Sen yssylajak/üşejek Ты разогреешься/замерзнешь Ol yssylajak/üşejek Он разогреется/замерзнет Biz yssylajak/üşejek Мы разогреемся/замерзнем Siz yssylajak/üşejek Вы разогреетесь/замерзнете Olar yssylajak/üşejek Они разогреются/замерзнут Определенное будущее время используется, чтобы показать, что что-то обязательно произойдет в будущем. Обычно его используют когда говорят о себе (“men/biz”) или когда задают вопрос во втором лице (“sen/siz”). Men […]
В русском вопросительные слова, такие как «кто», «что» и «когда», часто стоят в начале вопроса; в ответе порядок слов отличается. В туркменском составлять вопросы намного проще: вопросительное слово просто ставится в том месте где, должно стоять слово, которое отвечает на вопрос. Men ertir gitjek. (Я поеду завтра.) Sen haçan gitjek? (Когда ты поедешь?) Olar gitdi. […]
В туркменском нет вспомогательных слов или аффиксов, чтобы выразить продолжительность глагола. Просто подставьте количество времени. Men iki ýyl şu taýda ýaşamaly. (Я должен прожить здесь два года). Dört sagat oýnadyk. (Мы играли 4 часа.) Ответьте на вопросы с помощью данных чисел. (Berlen sanlary ulanyp, soraglara jogap beriň.) Пример: Sen üç hepde mekdepde işlemelimi? (4)___________________ Ýok, […]