На вопросы с использованием “näme üçin” (буквально «для чего») обычно отвечают с “sebäbi”. Заметьте, вопросительные слова “näme üçin” обычно говорят после субъекта предложения, в отличие от русского.
Biz näme üçin manty bişirmeli? (Почему мы должны приготовить манты?)
Ответьте на вопросы с использованием “sebäbi”. (“Sebäbi” sözi ulanyp, soraglara jogap beriň.)
Пример: Biz näme üçin mekdebe gitmeli? Sebäbi biz okamaly.________
(Почему мы должны идти в школу? Потому что мы должны учиться.)
1. Siz näme üçin bazara gitmeli? _________________
(Почему вы должны идти на базар? Потому что у нас нет овощей.)
2. Sen näme üçin ajygýaň? _________________
(Почему ты голодный? Потому что я не ел.)
3. Sen näme üçin ýadadyň? _________________
(Почему ты устал? Потому что я не спал.)
4. Jeren näme üçin şu gün işleýä? ________________
(Почему Джерен сегодня работает? Потому что она не работала вчера?)
5. Olar näme üçin şu gün dynç alýa? __________________
(Почему они сегодня отдыхают? Потому что они устали.)
6. Sen näme üçin suwsaýaň? ______________________
(Почему ты хочешь пить? Потому что я много говорил.)