Звуковая ассимиляция

Когда буквы оказываются в определенных комбинациях, их звучание меняется. Хотя звуковая ассимиляция встречается также в русском языке(например, мы произносим «скучно» как «скушно», «ложка» как «лошка», «везти» как «вести» и т.д. ), мы не меняем написание слов. Однако в туркменском, когда встречаются определенные комбинации букв, написание слова меняется, чтобы передать произношение более точно.

Когда аффикс, который начинается с гласной, добавляется к слову, которое заканчивается на “k/p/t/ç”, последняя буква исходного слова должна изменится как показано здесь:

K -> G | P -> B | T -> D | Ç -> J

Некоторые примеры:

erik -> erigim (абрикос —> мой абрикос)

kitap -> kitabymyz (книга —> моя книга)

at -> ady (имя —> ее имя)

agaç -> agajy (дерево —> его дерево)

Это правило может не применяться если конечная гласная в слове краткая, или если слово заканчивается двумя согласными.

it (собака)

itim (моя собака)

wagt (время)

wagtyňyz (ваше время)

Оно также не применяется к большинству слов заимствованных из русского, таких как «konsert» и «pasport». Однако, иногда они все же произносятся по правилам звуковой ассимиляции, хотя и не следуют этим правилам на письме.

Добавьте соответствующие аффиксы принадлежности к существительным данным в скобках. Помните о звуковой ассимиляции и гармонии гласных! (Eýelik düşümiň goşulmasyny dogry ulanyň. Çekimsizleriň sazlaşygyny we dymyk çekimlileriň açyklaşmagyny yatda saklaň!)

Пример: Meň mekdebim (mekdep) (моя школа)

1. Oň (ruçka) (ее ручка)

2. Biziň (jaý) (наш дом)

3. Siziň (oba) (ваше село)

4. Olaň (jora) (их подруги)

5. Meň (depder) (моя тетрадь)

6. Kerimiň (sagat) (Часы Керима)

7. Jemalyň (maşyn) (машина Джемала)

8. Seň (kitap) (твоя книга)

9. Okuwçyň (dost) (друг ученика)

Теги
Меток нет